It may be apocryphal, but I was told the company was one of several commercial ventures, (like the Tri-City Weekly), started by Born-Again Christians associated with the Lighthouse Ranch in those days.
As such, the name was not a colloquialism, but a, (possibly coded for non-Spanish speakers), reference to the literal translation of the two words.
Since I also tend to be a bit of a spelling “snob,” (“Mailbox” – same issue), and have a limited Spanish vocabulary, I looked them up in the Random House American Dictionary, 1967, Spanish to English section.
“Bien” = Good
“Padre” = Father, which does not refer to your dad, but to … Don’t look up, He’s watching you.
Who knows? Knew? Whatever – the chips are great.
Bruce Slocum, Ferndale
1 like, 0 dislikes
Posted by
Bruce Slocum
on 06/23/2010 at 8:06 AM
Extra Extra!
Make sure you're signed up so we can inbox you the latest.
Re: “Bien Padre Corn Tortilla Chips”
It may be apocryphal, but I was told the company was one of several commercial ventures, (like the Tri-City Weekly), started by Born-Again Christians associated with the Lighthouse Ranch in those days. As such, the name was not a colloquialism, but a, (possibly coded for non-Spanish speakers), reference to the literal translation of the two words. Since I also tend to be a bit of a spelling “snob,” (“Mailbox” – same issue), and have a limited Spanish vocabulary, I looked them up in the Random House American Dictionary, 1967, Spanish to English section. “Bien” = Good “Padre” = Father, which does not refer to your dad, but to … Don’t look up, He’s watching you. Who knows? Knew? Whatever – the chips are great. Bruce Slocum, Ferndale