
COVER STORY | IN
THE NEWS | STAGE
MATTERS | DIRT
TALK OF THE TABLE | THE HUM | CALENDAR
May 31, 2007


Native tongues
by Joel Mielke
The Dandy is out for a while,
so I cleaned the mildew off my spats -- oops, I forgot to ask
Hank how to tell if my cummerbund is right-side-up. He left his
fedora here, hanging in his office. I'll be lucky if I can get
the word processing program running -- Hank runs Linux -- hey,
it's booting up.
Who was the tongue-wagger who called Larry Glass
a carpetbagger? Glass was moving all the way from the yonder
end of Myrtle Avenue, to Old Town, where he's run a small business
since before anyone can recall, in order to qualify as a City
Council candidate. His history disqualified him from carpetbaggerdom,
since he was seeking office in a place where he obviously had
a deep and abiding interest. He was viewed as a progressive firebrand
by some of my Eureka Profunda conservative friends, but the quotidian
exigencies of city business are doing more to bury prejudices
than any number of meet-and-greet mixers could ever achieve.
Glass' proposal of a citizen-run commission on
vehicular traffic and pedestrian safety sounds good to many of
us. The new police chief, Garr Nielsen, when asked about
it said, "I think it's a great idea." He probably wouldn't
like my idea of spontaneous improvised speed bumps to slow traffic
on H Street. The price of gas hasn't discouraged drivers from
accelerating all the way up to red lights, but hopefully concerned
residents tasked with coming up with appropriate traffic remedies
will see to it that page two of the Eureka Reporter has
fewer upside-down SUVs on it.
Someone once called me a carpetbagger on
one of Humboldt County's lesser blogs. It's true that I'm an
auslander from San Diego, and it did take a couple of
years for me to respond to "where you from," with a
hale and hearty, "I'm from Eureka." Down in my native
San Diego, we considered anyone who had lived there for several
years to be a native for all practical purposes. It takes longer
here in Humboldt County, but I'm patient. As much as I'd love
to qualify as a carpetbagger, this would imply some financial
gain in moving here (from Del Mar? You kiddin' me?). But there
are obvious advantages to living here. There are no rhododendrons
down there. North Coast natives can become inured to all of this
useless beauty. They've been known to treat ferns as pesky weeds,
while those of us who have come from hotter, dryer climes find
ferns to be fascinating and moss to be positively exotic. I encourage
the stubborn ferns in my yard, which are a vestige of the ancient
forest of giant redwoods which once covered what is now Henderson
Center, and I transplant the moss I remove from the roof to the
garden on the north side of the house.
I may never behave as a native gardener would,
but I do tend to catch on fast with pronunciations. No matter
where one goes, there are shibboleths, those local pronunciations
which identify outsiders. In Mexico, even native Spanish-speaking
foreigners have a difficult time pronouncing the indigenous Popocatepetl
and English speakers immediately cleave to the local nickname
for the giant volcano, Popo. In Southern California, shibboleths
often consist of mispronunciations of Spanish words. A mispronunciation
of El Cajon will elicit an audible chortle from local
rubes. A suburb of east San Diego, el-ka-HONE is the home of
Duncan Hunter, Republican Representative, presidential
candidate and best friend of disgraced and convicted Congressional
Representative Randy "Duke" Cunningham. San Diego has
long been a haven for remote carpetbaggers. They don't need a
carpetbag. In fact, they don't even bother to show up. They've
been fleecing the rest of the country for years by way of lucrative
defense contracts.
Your alien roots could also be exposed by your
correct pronunciation of a Spanish word for which a horribly
anglicized pronunciation is now the accepted standard. I call
it the Valdez, Alaska Syndrome. Examples of this back-assward
phenomenon would be Manteca, pronounced man-TEAK-ah by local
Gringos, and San Pedro, which is gratingly pronounced san-PEE-dro.
Place names in Southern California which derive
from indigenous words that were hispanicized long ago often present
obstacles for travelers seeking directions from locals. Examples
would be Japatul (HAH-pa-tool), and Jacumba (hah-KUHM-ba).
The zaniest phenomenon is the place name which derives from an
indigenous word which was hispanicized, and then was awkwardly
anglicized. Jamacha Road (HAM-uh-shaw) in San Diego is a major
surface street and also a major shibboleth.
Luckily for refugees from the massive expanses
of suburban development down south, Humboldt natives are friendly,
and the few shibboleths which exist here are never a basis for
ridicule. The first one I encountered was Del Norte. The del-NORT
pronunciation strikes people from down south, even those who
do not speak Spanish, as being just plain wrong.
The most commonly discussed elocution in Eureka is Buhne.
The Executive Director of the Eureka Chamber of Commerce, J.
Warren Hockaday, cleared up the matter for me recently. In
reference to 19th century Captain H. H. Buhne, or the erstwhile
news blog Buhne Tribune, the word is pronounced BOON.
The east/west street which bisects Eureka is BOONER. This version
has been verified to my satisfaction through an informal poll
which I have been conducting with grim determination for years.
A local graphic designer of my acquaintance, a
Humboldt native, offers yet a third pronunciation. He
says that the Danish pronunciation of Buhne was BOON-uh, and
that we, who are loath to pronounce alien-sounding words, added
the "r" in order to more comfortably say the name.
This makes sense, and I applaud the quixotic elocutionist. He's
out to repair the damage done to the good Captain's name over
the last century and a half, but I can't bring myself to go with
this pronunciation. My instincts tell me, "When in Crescent
City, say del-NORT."
I don't even think about the pronunciation
of Loleta anymore, but it does strike newcomers that spelling
and pronunciation parted ways a long time ago. I'm still not
sure how to pronounce Bracut (as in Bracut Industrial
Center), so I just avoid it by saying The Mill Yard.
You may get a gentle correction from folks up on the upper Klamath
when you mangle Weitchpec, or pronounce Orleans with the emphasis
on the first syllable. The only stern correction I've ever received
in Humboldt County was from someone in the office at St. Bernard's
High School. Evidently, they bristle when you pronounce it as
you would the Great Saint Bernard Tunnel or the breed of rescue
dogs. Hey, if they wanted people to say BERN-erd, they should
have spelled it that way.
When in Del Norte, don't mispronounce Gasquet.
The natives don't like it when outsiders utter variations of
GAS-key. The rural hamlet is just east of Crescent City on the
199. Ooops! Did I just use an article before a numbered highway?
That's a dead giveaway that I'm originally from the greater Los
Angeles/Orange County/San Diego megalopolis. Oh well, at least
I didn't schlep a carpetbag along with me.
-- Joel Mielke
is a graphic designer in Eureka and a close confidant of the
mysterious blogger known as "The Carson Park Ranger"
(eurekastandard.blogspot.com).

TOP
COVER STORY | IN
THE NEWS | STAGE
MATTERS | DIRT
TALK OF THE TABLE | THE HUM | CALENDAR
Comments? Write a letter!

© Copyright 2007, North Coast Journal, Inc.
|